phd_paul_lector: (Default)
[personal profile] phd_paul_lector
Из старенького

С нашего на ихний

(Трагикомедия для устного и письменного перевода)

Д е й с т в у ю щ и е    л и ц а:

РАМ
СЕРГЕЕВ
ИВАНОВ
ПЕТРОВ
АВТОР, он же ПРЕПОДАВАТЕЛЬ.

© Текст Е.А.Алексеевой (см. "Учебник бенгальского языка", изд МГУ, 1976 )
Ремарки и драматизация В.Козявина © 1988



Комната для занятий на стр.55. Обстановка станет ясна из дальнейшего текста. Рам сидит посреди страницы.



Р а м: — Меня зовут Рам. Я студент. Это наша комната. Это дверь. А это не дверь, а окно. Это пол, а то потолок. Это не стена комнаты, а доска. А вот мел. Это столы. Это стулья. Это ручки. Они черные, а не синие. То не окно, а дверь. То не дверь, а окно...(Покидает комнату для занятий через дверь).

Через окно входят Иванов, Сергеев и Петров.)



 П е т р о в (к Сергееву): - Вы Иванов?
 С е р г е е в (спокойно): - Нет, я не Иванов, я Сергеев. Иванов - он (указывает на Иванова).
 П е т р о в  (строго): - Иванов, скажите, что это?..
 И в а н о в  (тупо): - Вот это?..
 П е т р о в (нетерпеливо): - Да, это.
 И в а н о в (с усилием): - Это мой портфель.
 П е т р о в (подозрительно): - А вон то что?
 И в а н о в (глупо ухмыляясь): - А то не портфель, то книга...
 П е т р о в (берет бумагу): - Бумага - это?
 И в а н о в (силясь понять): - Что бумага?
 П е т р о в (зло): - Да, бумага.
 И в а н о в (неуверенно): - Бумага вот. Это бумага, а не книги. Вы Петров?
 П е т р о в (удивленно): - Да, я Петров.
 С е р г е е в (вмешиваясь): - Скажите, это не книги?
 П е т р о в (соображая): - Не-ет, это не книги, это тетради. Книги вон то.
 С е р г е е в (неуверенно): - А ручки не это?
 П е т р о в (снисходительно): - Нет, не это. Ручки вон то.
 С е р г е е в (удовлетворенно): - Хорошо.
 П е т р о в (к Иванову , тихо): - Он кто ? Он рабочий?
 И в а н о в (к Петрову, тихо): - Нет, он не рабочий, он...
 С е р г е е в (показывая на собеседников пальцем, подозрительно): - Они не хотят находится в этой комнате, Они говорят, что она маленькая и не солнечная. (C вызовом) По-моему, в этой комнате неплохо заниматься, она большая и чистая. (Подбегает к окну, высовывается, подзывает Петрова. Хмуро): - Ты знаешь эту девушку?
 П е т р о в (спокойно): - Да, я ее знаю. Это моя сестра.
 С е р г е е в (строго): - Чем она занимается?
 П е т р о в (спокойно: - Она преподает немецкий язык. Она всегда приходит на работу вовремя.
 С е р г е е в (внезапно прислушивается): - Кто сейчас спит в соседней комнате?
 И в а н о в (хрипло): - Это мой брат.
 С е р г е е в (сурово): - Где вы видели его?
 И в а н о в (смущенно): - Мы видели его в кино. Мы спросили его: "Как ваша фамилия?"
 С е р г е е в (хищно): - С кем он говорил по телефону?
 П е т р о в (листает блокнот): - Он говорил с одним сотрудником Министерства. Его адрес получен, навестим его.

(входит Преподаватель)

 П Р Е П О Д А В А Т Е Л Ь: - Вы поели? Тогда идите к себе. Переведите этот текст на бенгальский язык.

(Иванов, Петров и Сергеев выходят)

Преподаватель, глядя вслед ушедшим, неожиданно произносит чужой текст (из учебника языка урду для изучающих хинди, О.И.Жмотовой, изд. МГУ, 1972) (видно, не может удержаться):

- Навстречу мальчикам идет женщина в пальто и набедренной повязке.
Эту фразу переведите на язык урду.

З А Н А В Е С





© В.Козявин (П.Вязников), 1988


Навеяно вот этим: http://susel2.livejournal.com/19293.html

Date: 24 October 2012 09:40 (UTC)
From: [identity profile] mr-quietest.livejournal.com
Мнээээээээ

Date: 24 October 2012 09:46 (UTC)
From: [identity profile] mr-quietest.livejournal.com
Суконный язык учебника иностранного языка
Но для чего?

(объясняет)

Date: 24 October 2012 09:47 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
чтобы сделать пиесу

Date: 24 October 2012 09:51 (UTC)
From: [identity profile] mr-quietest.livejournal.com
Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда...

:)))

Date: 14 January 2013 14:44 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
из какого сЮра

Date: 24 October 2012 09:47 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
- это - фразы из упражнений на перевод. Из двух учебников.

Date: 24 October 2012 09:51 (UTC)
From: [identity profile] mr-quietest.livejournal.com
Ах, вооон оно как...
:)))

Date: 24 October 2012 09:55 (UTC)
From: [identity profile] yasviridov.livejournal.com
Ах-ха-ха!
Если я не ошибаюсь, "Лысую певицу" Ионеско решил написать, прочитав какой-то разговорник.

Date: 24 October 2012 10:03 (UTC)
From: [identity profile] atsman.livejournal.com
(Тупо) Что это? (Строго) Это учебник бенгальского языка для говорящих на хинди? (Радостно) Нет! Это учебник ордусского языка для говорящих на урдском. :)
Вспомнил любимого Нушича. Он писал про учебник хинди Оллендонфа: "Дипломат отвечал: "Я не говорю по-английски, зато играю на скрипке""... :)))

Date: 24 October 2012 10:49 (UTC)
From: [identity profile] atsman.livejournal.com
Ага. Так чаще всего и бывает. Я сам до сих пор говорю кусками диалогов по системе "речевых ситуативных моделей". "Што эта? Вон то. А, панятна. Сиводня харошая пагода. А я фчира в Сиул ездил. Што будишь есть?"... :)))

Date: 24 October 2012 11:29 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
...к фестивалю нас, студентов-второкурсников, готовили спецкурсом по учебнику такого Поришки "Курс хиндустани (хинди и урду) для изучающих английский".
Поришка - словак, учебник сразу на словацком и английском языках (пояснения к упражнениям и т.п.), хинди и урду (очень мало отличаются, можно считать, один язык или два близких диалекта, только графика у одних - деванагари (закорючки под линией), у других - персидский насталик (просто закорючки, ну почти как у арабов).

Учебник был построен так: типа повести, разбитой на тематические главы. Там два друга путешествуют по Индии – успешно завершив очередной год в университете (про это тоже есть), они едут через всю страну к родителям одного из них, а по пути едят в ресторане, заходят за покупками в магазин и на рынок, осматривают музей, пользуются услугами почты, покупают билеты на поезд, наконец, не выдержав столь бурной деятельности, в поезде один из друзей падает из вагона (кстати, в индийских поездах это легче, там часто между вагонов переходы открытые – напротив друг друга две ступеньки с перильцами, и качает) и попадает в больницу... ну, второй его навещает. Он приходит в больницу и спрашивает: "Что с моим другом?" - причем "моим" в форме не "мера", а "хамара" - "наш" то есть. Тогда сестра ему отвечает: "Не волнуйтесь. Состояние вашего друга удовлетворительное. Операция длилась пять часов, хирург сделал все что мог. Ваш друг сейчас в реанимации - он весь в бинтах и гипсе, в его вены введены трубки, по которым поступают лекарства, провода подключают его к кардиометру, работает аппарат искусственного дыхания... Если что-то в его состоянии изменится, мы известим вас. Есть ли у него родные и наследники?

А дальше... http://phd-paul-lector.livejournal.com/151402.html

Date: 27 October 2012 16:21 (UTC)
From: [identity profile] featherygold.livejournal.com
Класс! Вот это действительно есть что вспомнить. Вообще учебники вечно спрашивают то, что никому решительно неинтересно..."Это что за шум в соседней комнате?-Это мой дедушка ест сыр":)))

Date: 24 October 2012 10:11 (UTC)
From: [identity profile] zirka15.livejournal.com
:-)))))))))) Спасибо!!

Date: 24 October 2012 11:30 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
пжлст :)

Date: 24 October 2012 11:55 (UTC)
From: [identity profile] antrum.livejournal.com
(восторженно) великолепно. да, учебники языков - сплошное вдохновение)

Date: 24 October 2012 14:38 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
угу

кстати, про женщину в пальто - имеются в виду род длинной, до середины бедра рубашки со множемтвом пуговий сверху, и лунги - что-то вроде саронга или парео, в надетом виде выглядит как запашная юбка :)

Date: 24 October 2012 15:45 (UTC)
From: [identity profile] toogo-doom.livejournal.com
Вспомнилась чудесная фраза из брошюры по египетскому диалекту (Пак-младший):
"Ир-рагель илли лябис бальту исуид, хуа лябис бальту лее?"
(т.е., "Мужчина, который одет в черное пальто, он почему одет в пальто?")

Экзистенциально.

(задумался)

Date: 25 October 2012 07:40 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
И в самом деле.

Date: 24 October 2012 20:05 (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
липсон не хуже

Date: 25 October 2012 07:38 (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
Какого Липсона, пани? Я знаю двух Липсонов. Один - Эфраим, он историк-экономист. Как-то раз по ошибке он написал труд по истории Англии; а еще есть Александр Липсон, тот, что написал учебник русского языка со Стивеном Молински. Обоих ни чуточки не жалко.

Date: 25 October 2012 07:58 (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
:-)

September 2019

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718 192021
22232425262728
29 30     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Tuesday, 10 June 2025 05:23
Powered by Dreamwidth Studios