phd_paul_lector: (Ы)
[personal profile] phd_paul_lector
Не постом будь помянуто - ЖЖурналист принёс скоромное...

А поскольку у меня опять пневмония :(, мне полагается еще немного невинных идиотских шалостей.
Например, такая:
"Глубокий французский акцент из её ушей направился прямо к клитору."
Поговорим про клитор? Это серьезная тема:
"Лорен боролась сама с собой. Тело против разума. Сохранность сердца против требовательных воплей клитора."
Вообще, сплошные противоречия:
"Противореча здравому смыслу, по всему ее телу прошлось покалывание."
И даже:
"Ее нервное возбуждение было сильнее, чем во времена правления президента Клинтона, напрочь отключая логику."
??????
Нет, это не только с Клинтоном так нервно. Есть еще эрогенные зоны у народонаселения:
"Это было не только ее возбуждение, хотя она не могла отрицать, что оно возрастало быстрее, чем цены на нефть."
Так, вернемся к простой анатомии.
Вот язык. Язык тоже нельзя сбрасывать со счетов:
"После застенчивого щелчка ее языка долгий стон вырвался из груди мужчины."
Особенно если у тебя их несколько:
"...он обрушился на ее рот, имитируя языками в поцелуе движения их тел."
Еще анатомические сюрпризы:
" Поднявшееся от места соединения их тел удовольствие распространилось по его животу и даже заставило поджаться пальцы на ногах."
Или так:
"...их грудки с любопытством оглядывали окружающую действительность"
А еще у настоящего донжуана все, что надо, из сверхтвердых сплавов:
"Его губы на ее шее распаляли желание, крушили ее самоконтроль также, как ломало и гнуло консервную банку в процессе переработки."
"В кожаных перчатках и безбожным стояком в штанах, он открыл дверь."
"Еще одно долгое, просчитанное скольжение внутрь нее и она начала раскалываться на кусочки."
Все, раздраконил окончательно, сссволочь...
К вопросу об эвфемизации повествования:
"Острая необходимость сочилась по кончикам его пальцев, отдавалась в каждом глубоком прикосновении."
Впрочем, когда героев что-то беспокоит по-настоящему, они забывают красиво иносказать:
"Черт, человек, которого она так жаждала и чье сердце было занято другой, смотрел, как она читает послание от незнакомца, впечатывающего ее своим телом в матрац и поколебавшего ее мирок. Как все это неудобно."
Сочувствую, вы не представлены друг другу? :)
Образность возрастает:
"Все внутри перемешалось, как нарезка в блендере".
И наконец, в ход идут культурные коды. Перед этим финальным пассажем - моим на сегодня фаворитом - отмечаю особо, что речь идет о чисто англосаксонской писанине, хоть и в переводе:
"– Нам незачем встречаться! Я не хочу тебя больше видеть.
Он подошел и больно сжал руками ей плечи.
– Но разве тебе не понравилось то, что я с тобой делал? Я видел, как возбудили тебя удары березовым веником! И это только начало, Харриет! Я могу показать тебе кое-что еще!"
Боюсь вообразить даже...

ИСТЧО:

Эротическая продукция пишущего и переводящего человечества невыносимо глубока, невыносимо. В ней столько заложено... Во дни сомнений и тягостных раздумий я иногда не выдерживаю, и, как к дурманному источнику, припадаю к ней.... методом тыка.
" Глотая, его охватила печальная радость, что она приготовила эту еду для его желудка, и сделала это с какой-то определенной толикой любви."
О господи, так мы не договаривались! Я сейчас заплачу... Давай что-нибудь другое?
" порывистый ветер кружил вокруг, как пьяница с отвратительной ориентацией"
С "отвратительной" – это с какой? Вопрос субъективный, кому арбуз кому свиной хрящик, как известно...
" Врезавшись в матрас, он позволил рухнуть своей заднице, и сказал себе, что сейчас не время терять рассудок…"
Вот который раз на это натыкаюсь – никак привыкнуть не могу. Они что, ОТДЕЛЬНО летели? Сначала он врезался, а потом уже рухнула его задница?
" Джейн застыла, будто реакция удивила ее. Затем пробежалась по сперме, покрывая ею грудь. "
Все тот же вопрос визуализации. ПАТАМУШТА сколько ж это было спермы?! – если она по ней ПРОБЕЖАЛАСЬ?.... представляете? ...Как свежевыпавшим снежком...
"Эмбер не могла не восхититься его костюмом, в котором он был."
Переводчикам платят, я так понимаю, построчно. Потому что я хочу представить себе сцену, когда Эмбер восхитилась его костюмом, в котором он НЕ БЫЛ.
Исключительно трогает меня в работе переводчиков их нежное отношение к притяжательным местоимениям.
"Подняв свои волосы с шеи" –
А чужие там оставив?
"Он открыл свой рот" –
Мужик крутой, мог бы открыть и чужой?
"Эмбер опустила свой взгляд" –
Ну вот тут что-то уже затык: а чей?
"В этом платье она не могла надеть бюстгальтер и поэтому купила себе крошечные трусики ″танга″."
Логика железная.
"Он наполнил кружку с легким бульканьем, обещавшим радость и расслабление, которого он желал своей женщине."
Стоит и булькает, паразит. Я бы не поверила. Сепульку ему... со свистом...
"Джессика смотрела в зеркало дальнего вида с огромной улыбкой."
Я не люблю, когда мне улыбаются неодушевленные предметы. Нервничаю.
" Его сильная грудь согнулась, как рука, чтобы снять джинсы."
Ну, вот, опять. Булькающие мужики, улыбающиеся зеркала и сгибающиеся груди.
"Томас держал ее руками, обвернутыми вокруг ее живота."
... И лентовидные руки.
"Черт. Ему нужно натянуть поводья в голове. "
Черт. Это что, такое стойкое выражение?.... Психиатров надо предупредить, а то мало ли...
Но как видите, ситуация накаляется. И вот Он смотрит на Нее... и...
" Вишес пристально рассматривал Кормию, и его одолевало желание...
Ну, как вы думаете, ну какое? Какое? А вот какое:
"... отстрелить себе ногу."
Вишес, тебе точно надо натянуть что-нибудь в голове. Ты был прав...
Однако господа переводчики пасуют перед отечественной продукцией.
Герои там
"занимались сластолюбием при каждом удобном случае и там, где только им казалось это возможным."
Вот героиня эротической новеллы:
" ...крупная, щекастая, крепкая девушка — хоть на лесоразработки её отправляй! "
Там славянофил Елисей несказанной мудрости орошает окрестности. Мудрость такая:
"на крыльцо вышла молодая женщина с небольшим тазом в руках. Во дворе были натянуты верёвки, что было принято в деревне, она стала развешивать постельное бельё. Видимо, недавно постирала."
Догадался Штирлиц, в смысле, Елисей.
Романтический пейзаж. Зачин:
" На улице прекрасно было. Тёплый ветер при полной луне сдувал весь гнус."
О ДА!!! ДА!!!
" Пруд был небольшой, метров пятьдесят в диаметре. Что-то в дальнем конце пруда с грохотом упало в воду… «Видать ондатра» - подумал Елисей."
А теперь, девочки, купаться, - и за дело!
" Женщины выходили из воды и рядом пали к Елисею, окружив его."
Рядом пали в круг.... в общем, скучно, пять баб – пять раз одно и то же. Надоел мне этот бабник, больше болтает:
" Сердце у Лиды бешанно забилось:
- Елисей!.. разве так можно?..
Люди опору утеряли, вот и ищут… ты не грузись, скоро весь мир будет искать, круг разорвался в мире всём, не только здесь.
- Откуда знаешь?
- Знаю!.. учился ведь. ...Поздно бояться то, но объясню, как смогу. Возьми шар и надуй в него бесконечность!.."

(от [livejournal.com profile] ptfenix)
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

September 2019

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718 192021
22232425262728
29 30     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, 20 June 2025 08:56
Powered by Dreamwidth Studios