phd_paul_lector: (Гунган-Босс)
[personal profile] phd_paul_lector
Для начала - выходные данные книги: Йорг Циттлау, "Странности эволюции (увлекательная биология)".

КакБыТипаПереводчик (с немецкого): В. Венгрус. Искренне надеюсь, что это псевдоним.
КакБыТипаЗаведующаяРедакцией: Е.Андронова (тётя, через что ты получила это место?)
КакБыТипаВедущийРедактор: О.Некруткина (любишь пить чай с заведующей, да?)
КакБыТипаЛитературныйРедактор: А.Гиршева (и не стыдно?)
КакБыТипаХудожественныйРедактор: К.Радзевич (с такими художествами раньше диплома не давали)
КакБыТипаКорректоры: В.Нечаева, Л.Родионова
КакБыВерстка: М.Жданова

Даже не семь, а восемь нянек. Правда, там еще автор... тоже...

Ну-с, начнем. В большинстве случаев угадать, кто из них курил: автор ли, переводчик ли, или редакторы дружною толпой, невозможно. Френд из Германии утверждает, что в оригинале автор вполне читаем. Увы, немецкого не знаю, но сложно допустить, что такой бред там будут публиковать. Судите сами:

------------------------------------------------
Стр. 128: Если посмотреть с биологической точки зрения, то суслик принадлежит к семейству беличьих, роду сурковых. И это уже наталкивает на мысль, что суслику свойственно во время сна думать. (ЧИВО?! - Мит)

Сурковые не только глубоко спят, но и еще сокращают на 30% свои почки и печень (вес? объем? функциональность? штат сотрудников? - Мит), а кишечник на 50%, чтобы сохранить достаточно энергии на зимний период. Способен ли суслик к подобным действиям, изучает Ева Милеси, исследователь из Венского института зоологии. Для этого она оборудовала камеру охлаждения, которую подопытный счел неуютной, поэтому он свернулся в какой-то меховой клубок и стал ждать теплого времени в искусственном кустарнике."

Вы что-нибудь поняли? Я - нет. Дальше автор рассуждает о фазах сна у ежей и сусликов, но судьба "подопытного" так и остается тайной.

Стр. 132: "Однако сумчатый волк (чаще его называют тасманский дьявол)..." (Вообще-то, это разные звери, просто земляки. На протяжении всей главы автор или переводчик неоднократно называет тасманского дьявола (а речь, все-таки, о нем) сумчатым волком и дьяволом вперемежку. Дожили. - Мит)

Стр. 141: "Необычно для сумчатых то, что только королева и ее избранные самцы могут размножаться..." (Маэстро, урежьте марш: речь об африканском голом землекопе. Да, так этого зверька зовут на самом деле, не повезло ему с именем. И живет он, как можно догадаться по названию, в Африке. Где сумчатые бывают только в зоопарках. Так что если кто увидит его с сумкой: знайте, это он украл у переводчика. - Мит)

Стр. 145: "В целом, для сохранения вида инцухт может стать тяжелым грузом." (Упдейт, такое слово действительно существует, узкоспециальное. - Мит)

Стр. 151: "Набитый туристами автобус пересекает Национальный парк Этоша в Намибии. Туристам в глаза бросается пока немногое: стадо антилоп и пара туземцев, выглядывающих из своих жилищ. У гида, заметьте, все это вызывает минимум волнения, словно ему эти животные не по душе. Вероятно, они своими рогами развалили одну из построенных им хижин". (Спешите видеть! Только у нас! Рогатые туземцы! -- Мит)

"...появляется самец (носорога - Мит) -- почти в человеческий рост и весом около двух тонн. Он встает посреди улицы. Водитель отключает мотор и проталкивает машину метров на тридцать ближе к животному." (Все тот же автобус, набитый туристами. Это у водителя физзарядка такая. - Мит)

Стр. 191. "В Бразилии их (паукообразных обезьян - Мит) называют "мурикви". ЭТо слово происходит из индийского языка и означает..." (sic! В Бразилии много диких обезьян, донов Педро и индийцев, а вы не знали? - Мит)

Стр. 182. (Нижеследующее останется без комментариев. Это слишком прекрасно - Мит)

"...Поэтому бывают случаи, когда дельфины спасают людей. Можно считать, что им повезло, так как эволюция наделила дельфина инстинктом спасателя.

Стоит задуматься, почему мы не имеем данных о том, как часто потерпевший крушение корабль был протаранен играющими дельфинами, растерзан и погружен в глубь океана. Подобное происходит тогда, когда на корабле не остается ни души."

Ну и наконец, фраза, давшая название посту:

Стр. 41: "Собственно говоря, нет ничего такого, что могло бы поставить раков в затруднительное положение."

От [livejournal.com profile] mithrilian в [livejournal.com profile] sadtranslations
http://community.livejournal.com/sadtranslations/951430.html#cutid1

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

September 2019

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718 192021
22232425262728
29 30     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Wednesday, 11 June 2025 12:37
Powered by Dreamwidth Studios