phd_paul_lector: (Default)
[personal profile] phd_paul_lector
Чучхейские. Я ещё в институте офигевал от переводов в журнале "Корея сегодня" и страннейших оборотов - "Верно, пожалуй, сказать, что Южная Корея представляет собой тундру,где скованы даже мелкие обломки свободы, где люди не могут свободно видеть и аплодировать, хотя у них есть глаза и руки"

"Указание товарища Ким Чен Ира: "Hа тренировках надо потеть. Тот, кто много потеет на тренировках, тот и станет победителем. Это - истина, проверенная на практике".

"Товарищ Ким Ир Сен заметил, что морю присущи ветер и волна".

"Ей приходилось прорываться сквозь вражеское окружение, неся на голове котёл с горячим супом".

"Сконфуженный, тот молодчик смотал свои удочки".

"В прогнившем южнокорейском обществе люди разложились как физически, так и морально".

"Проводник южной стороны требовал от нашего народного артиста эмиграции. Само собой разумеется, наш народный артист дал на месте решительный отпор болтовне противника. Он, выпячивая свою грудь, на которой блестел значок с портретом великого вождя, кричал: болтаешь ли ты это, не зная, кто я такой? Он наплевал на грязную морду заговорщика и потребовал от злодея немедленного ухода из комнаты. Он дал тягу в полном замешательстве".


- как будто они не могли найти русскоязычного редактора! Ведь есть довольно жаде много поклонников чучхе, вон и общество чучхейское есть, неужто нормального редактора среди них нету (это если необходимы ещё правильные взгляды, как вон в "Правде" было).

И вот нашёл в ЖЖ "Чучхе_Сонгун" (j user="juche-songun">) - аналог того журнала в блогосфере. Кстати, довольно интересно, пропаганда, конечно, но ведь где её, пропаганды, нынче нет? А "Чучхе Сонгун" позволяет взглянуть на КНДР с другой, пусть и официальной точки зрения, что, конечно, интересно. К счастью, бОльшая часть постов написана вполне грамотно, но у них, очевидно, несколько ведущих, и тонкостями русского языка не все из них овладели в полной мере. Но это бы полбеды - беда в том, что даже когда в комментах (иногда зло, иногда вполне уважительно и желая лучшего) их поправляют, никакого редактирования не происходит; возможно, тексты и фото спускают "сверху", и менять ничего нельзя. Или необходимо непростое согласование. Или сообщение "наверх" о неправильностях" будет выглядеть неприемлемой критикой кого-то там, "наверху". Я, скажем, как-то заметил, что нельзя сказать "Оглядывая портрет Великого Руководителя". Никакой реакции. А кто-то из ехидных комментаторов дал ссылку на нечто вообще кошмарное, но и там - несмотря на град комментов! - ничего не поправили: "Возбуждение девушки-станочницы. Ким Чен Ир находит точку смазки"

А сегодня, говоря о северокорейском автопроме, ведущие "Чучхе Сонгун" дали ссылку на старый пост, где обнаружились ужасные безудержно расширяющиеся автомобили:


http://juche-songun.livejournal.com/181659.html#cutid1

...впрочем, журналисты - везде журналисты. Да и переводчики, и редакторы. Я же рассказывал, как в Индии журнал АПН "Youth Review" на тему любви к ближнему вышел на английском с нормальной цитатой на обложке, "Love thy neighbour", а вот на хинди - "Âpne paŗosī se išk karo”, то есть "Займись любовью с соседом"!.. - а по тегам "журналисты" и "редактор" у меня ещё много примеров. И всё-таки не понимаю, почему они не возьмут хорошего редактора - носителя языка...
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

September 2019

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718 192021
22232425262728
29 30     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Tuesday, 17 June 2025 06:38
Powered by Dreamwidth Studios