http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/ ([identity profile] zajcev-ushastyj.livejournal.com) wrote in [personal profile] phd_paul_lector 2014-09-01 12:57 pm (UTC)

Паш, я именно хочу сказать, что это не один и тот же звук :)
Даже по-русски. Произнеси вслух "тот сон" и "то цон" - и ты поймешь разницу.
Японское "тсу" гораздо ближе к "ту", чем к "цу". Потому упомянутое мной английское tourist пишется катаканой как ツーリスト (первое "тсу").
Английское tea пишется как ティー (первая буква "тэ" с маленькой "и", а не "чи"-"ти"), а английское же chicken пишется как チキン (первая "чи" - да, именно "чи", а не "ти"!).
Конечно, никому не придет в голову проверять английские слова через японскую катакану. Я это чисто к тому, что для японцев это РАЗНЫЕ звуки, а в системе Поливанова эту разницу свели в ноль.
А что привыкли и не знают - ну, я тоже привыкля к "киридзи" и, опять-таки, она мне кажется гораздо более логичной :)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org